На главную | Пишите нам | Поиск по сайту тел (063) 620-06-88 (другие) Укр | Рус | Eng   
Сила интеллекта не в том, чтобы все знать, а в том чтобы знать, где в данный момент можно найти необходимую информацию
  новости  ·  статьи  ·  услуги  ·  информация  ·  вопросы-ответы  ·  о Ващуке Я.П.  ·  контакты за сайт: 
×
Если вы заметили ошибку или опечатку, выделите мышкой текст, включающий
ошибку (всё или часть предложения/абзаца), и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить нам.
×

Плагиат на высшем уровне, или как Минюст «защищает» авторское право

2004-08-17

В Украине вышла из печати монография кандидата юридических наук, заместителя министра юстиции Василия Мармазова «Методы динамического толкования Конвенции о защите прав человека и основных свобод в юриспруденции Европейского Суда по правам человека» (Издательский Дом «Юридическая книга», 2002).

В свое время 2000 года господин LIU Wei подал на защиту диссертацию на получение ученой степени доктора университета Роберта Шумана научную работу, тема которой на французском языке звучит так: «LES METHODES D’ІNTЕRРRЕTАTІО DYNAMIQUE DE LA CONVENTION EUROPEENE DES DROITS DE L’HОММЕ UTILISEES PAR LA COUR EUROPEENE DES DROIT DE L’HОММЕ».

Народный депутат Украины С. Головатый утверждает, что это — точь-в-точь одно и то же, что и название работы украинского автора В. Мармазова. Сравнения двух опубликованных текстов — украинского (2002 год) и французского (2000 год) — истинно доказывает: все 400 страниц работы, опубликованной на украинском языке — это один к одному перевод 359 страниц текста, опубликованного двумя годами раньше французским. А затем вывод: здесь работал не юрист-ученный, а переводчик-филолог. Дело — не творчески-научное, а — техническое.

Не соглашаетесь ли вы с тем, спрашивает С. Головатый, что молчаливое примирение академической среды с известным фактом написания в свое время докторской диссертации чрезвычайно авторитетным научным работником для «главного адвоката» в Украине — это, своего рода, только начало того, что уже не надо писать диссертации «на продаж», а довольно перевести с иностранного любую книжку и заплатить уже не профессору права, а просто переводчику-филологу, и если ты — госчиновник или депутат, то ты уже и «доктор», «профессор», «академик»?...


Полный текст статьи Сергея Головатого «Украинский минюст сегодня: «мадам ушла, но запах – стойкий» в «Украинской правде»

полезный материал? Нажмите:




другие новости...
© Ярослав Ващук, 2003-2023
при использовании любых материалов сайта ссылка на источник обязательна
[pageinfo]
сайты Хмельницкого bigmir)net TOP 100